domingo, 1 de mayo de 2022

El Circulo de Tiza

Conocemos como se comenzó a manifestar la Sabiduría del Rey Salomón por un episodio relatado en el Antiguo Testamento, más precisamente en el Libro de los Reyes, cuando tiene que decidir a cual mujer pertenece un niño.  

Cuenta la escritura que en aquel tiempo dos prostitutas se presentaron ante el Rey para pedir justicia.  Comenzó hablando una de ellas que dijo: ¡Ah, señor mío! Esta mujer y yo vivimos en la misma casa, hace poco, ambas dimos a luz con tres días de diferencia, yo primero y ella después.  Nunca otra persona estuvo en la casa.  Una noche, el hijo de esta mujer murió porque ella se acostó sobre él.  Entonces se levantó a la medianoche y mientras yo dormía, los intercambió.  De madrugada cuando fui a darle el pecho a mi niño y vi que no reaccionaba, supe que estaba muerto, no tuve consuelo.  Pero de mañana, cuando pude observarlo bien, vi que no era el niño que yo había dado a luz.  Entonces la otra mujer la interrumpió y dijo: No, mi hijo es el que vive y el tuyo es el fallecido.  A lo que la primera retruco: No, tu hijo es el muerto y el mío es el que vive.  De esa manera, sin ningún recato, hablaban delante del rey.  Entonces este pidió que le trajeran una espada.  Cuando la espada estuvo ante su presencia, dijo: Partan en dos al niño vivo, y denle una mitad a cada mujer.  De repente la que lo había dado a luz, habló: ¡Ah, señor mío! No lo mates.  Dale a esta el niño entero y vivo.  Sin embargo, la otra tampoco se quedó callada y se adelantó para hablar: No, que se cumpla la sentencia; ¡divídanlo!  Luego de un silencio, Salomón cambio la sentencia: Dale a aquella al niño vivo, porque ella es su madre.  Todo el pueblo tuvo noticia de la sentencia del rey y vieron que tenía la sabiduría para juzgar.

El Juicio de Salomon - Rubens - Mueso del Prado
(imagen descargada para su uso en el blog el 30/04/2022)

La leyenda del Círculo de Tiza, nació en China hace más de siete siglos, y la conocemos por medio de un poeta, cuyo nombre es Li Hsing Tao o Li Xingdao o Li Qianfu, según sus distintos traductores – que murió hacia el 1350 de nuestra era, después de llevar una vida austera y retirada- y que la inmortalizó en una obra de teatro, un drama criminal gong'an (ficciones tradicionales chinas, que persiguen registros de casos en un tribunal de derecho público) escrita en verso zaju, que lleva el mismo nombre de la leyenda. 

Durante el Siglo de las Luces, comenzó a conocerse en Europa el teatro chino.  A pesar de que solo se tradujeron nueve obras, lo oriental estaba de moda, gracias a viajeros como Giovanni Gemelli-Careri.  Por ejemplo, Metastasio y Voltaire escribieron versiones propias de “Zaoshi guer o El huérfano de la casa Tchao” en lugar de traducir la poesía original de Ji Junxiang.

El Siglo de Oro del teatro chino, comienza en 1234, cuando Gengis Khan conquista el Norte, y termina en 1368, cuando los Ming desalojan a la dinastía Yuan. El teatro Yuan comenzó a ser traducido masivamente durante el siglo XIX, especialmente el zaju, género que mezcla canto, pantomima y recitado.

El Círculo de Tiza, fue traducida en 1924 al alemán y al idish por Klabund, pseudónimo de Alfred Henschke que, más de veinte años más tarde, sirvió de base para la obra de Bertolt Brecht, que la ambientó en Georgia, en ese momento parte de la Unión Soviética.  Brecht le cambió el final, otorgándole el juez, la tenencia a la madre de crianza en lugar de a la madre biológica, y la tituló, el Círculo de Tiza Caucasiano (1948). 

 

Klabund por el pintor Erich Buttner. 
Old and New National Galleries, Museum Berggruen, Berlin
descargado el 30/04/2022

El “Círculo de Tiza” – en versión de Klabund, respetando a Li Hsing Tao - cuenta la historia de Haitang, prostituta que se convierte en la segunda esposa de un anciano – llamado Ma – al que hace padre de un niño. Yu Pei, su primera esposa, que no le hubo dado hijos a Ma, y que por eso no tiene derecho a la herencia de Ma, urde un plan para heredar.  Envenena al viejo, y culpa del hecho a Haitang.  Pero para poder apropiarse de la casa y la fortuna de Ma, y poder gozar de todo esto con su nuevo amante necesita transformarse oficialmente en la madre del niño, para lo cual acusa a Haitang de haberle robado al niño y soborna a los testigos y al juez para que fallen a su favor.  El corrupto juez, le da la razón a Yu Pei y condena a muerte a Haitang. Pero falta que su dictamen sea confirmado por el tribunal supremo de la provincia. Éste confía la solución a una prueba pericial. Dibuja un círculo en el suelo, coloca al niño dentro y ordena a las dos madres que lo saquen tirando de sus bracitos. Haitang, como la protagonista del juicio de Salomón, renuncia a tirar. 

En los finales de los noventa, el estadounidense Charles L. Mee, escribe “Full Circle” (1998), y traslada la acción al Berlín de la guerra fría y de la caída del muro, como parte de un proyecto de reconstrucción de obras teatrales que son la base de su dramaturgia. 

En 2006 Antonio Navarro, junto a la compañía de teatro Klóticas presentó una versión basada en la versión de Klabund, también con el final cambiado, pero en esta oportunidad la madre quien dio a luz, se niega a tirar del niño, y en consecuencia el juez la condena a muerte. 

Existen también versiones para niños a partir de la obra de Brecht.  Los más conocidos son los textos de Alfonso Sastre, de 1962, “El Circulito de Tiza” e “Historia de una Muñeca Abandonada”.  El autor hizo las dos versiones para representarse juntas, pero usualmente representan solo una de las dos, generalmente prefieren la Historia de la Muñeca Abandonada, que sigue la línea de Brecht, en lugar de la del Circulito de Tiza que sigue a la fábula tradicional.  Se entiende que al proponer una misma fábula con dos finales, se buscaba el debate sobre el derecho a la propiedad de lo abandonado, frente el derecho a la propiedad de lo que es robado. 

Localmente tenemos una adaptación realizada en los años 80 por Héctor Presa para su grupo La Galera Encantada, la obra sigue la línea que plantea Bertolt Brecht, pero se ubica en la mesopotamia argentina y la protagonizan animales autóctonos.


Salomón utiliza una espada, Pao (el juez de la leyenda china) un círculo, que adivinamos es parte del folklore chino, ya que Haitang lo usa antes en el segundo acto para defender a Ma de la sentencia de muerte dictada por un bando al que el ha perjudicado: Traza un círculo blanco y tira el cuchillo que el asesino ha traído para matar a Ma, si el cuchillo entra dentro del círculo según la tradición, la condena debe cumplirse, sino debe perdonárselo.  El cuchillo quead en el borde y ella consigue que se aplace la sentencia hasta que los sabios interpreten el hecho. 

Salomón ofrece justicia a dos prostitutas, donde la antagonista es motivada por la envidia y la ira de ser negligente.  Pao  debe hacer justicia para dos señoras poderosas, donde la antagonista está motivada por la codicia.  Esto mismo sucede en Brecht, pero la diferencia es que la codiciosa es la verdadera madre del niño.  La que encarna los valores humanos, es quien lo rescató y lo cuidó aun en contra de sus beneficios.  El juez Azdak (en la versión de Brecht) debe otorgar justicia a una noble que pleitea con una campesina.  Y le entrega el niño a quien lo ha cuidado.  El Juez de la obra de Navarro, por su parte, sentencia a la inocente, transformando a la leyenda en una completa tragedia contemporánea.  


Apéndice.  Resumen de “El Circulo de Tiza” de Li Hsing Tao

 

ACTO UNO

El despiadado y codicioso recaudador de impuestos Ma, le quita  todas sus posesiones, a Tschang, un hombre culto y refinado a pesar de su humilde oficio de jardinero, en reclamo de una deuda.

Tschang, en venganza, se suicida frente a la casa de Ma, de esa forma queda acusado de la responsabilidad de su muerte. 

Su mujer y sus dos hijos, Tschang-Ling. un estudiante enérgico pero tranquilo y su hija Haitang, una hermosa, consumada y angelical niña de dieciséis años, quedan en la ruina y sin dinero.  Entonces la viuda se ve obligada a vender a su hija a Tong, el encargado de una casa de té que también es un burdel.  Haitang se resigna a esta vida de degradación, pero su hermano Tschang Ling protesta.  Se reconcilia con su madre cuando se le entrega parte del dinero que Tong ha pagado por su hermana. 

Haitang entra en una de las jaulas en las que Tong tiene a sus chicas. Recibe la visita de Pao, un joven príncipe de sangre. El príncipe está fascinado por la belleza, ingenio y sentimiento, de Haitang y ella también se enamora de él. Pero su romance se corta de raíz cuando Ma también se presenta al burdel y le ofrece a Tong, a comprar Haitang.  Pao intenta superar la oferta, pero tiene que retirarse cuando Ma ofrece mil taels por la niña.  Y así, Haitang se ve obligada a separarse de su "príncipe azul".

 

ACTO DOS

Un año después, Haitang le ha dado un hijo al cariñoso Ma.  Esta situación la vuelve aún más odiosa para la celosa Yu-Pei, quien es la “esposa de primer orden”, pero que no le ha dado hijos a Ma, con lo cual perdería, ahora que la segunda esposa si lo hizo, sus derechos sucesorios sobre los bienes del marido. 

El secretario del tribunal y amante de Yu-Pei, Tschao, llega a la casa respondiendo a una citación de Ma.  Los amantes se encuentran en secreto en el jardín, Tschao le explica a Yu-Pei su situación jurídica y le insinúa un plan para deshacerse de Ma, a través de un veneno que el tiene en su bolsillo.  Yu-Pei confiesa que también tiene un plan para deshacerse de Haitang y va a buscar a su esposo para la reunión señalada.  Ma y Tschao conversan en el jardín.  Ma lo ha enviado a llamar para que lo ayude a divorciarse de Yu-Pei.  Al finalizar la reunión, Tschao nuevamente a solas con a Yu-Pei le cuenta los planes del marido y esta decide adelantar las acciones que habían conversado antes de la reunión.  

Llega Tschang-Ling a la casa, con la intención de tener una cita con Ma.  Haitang entabla una conversación con él.  Los dos pronto se reconocen. Él le informa que una sociedad secreta a la que pertenece le ha asignado matar a Ma, y que es por eso que ha venido. Ella defiende a Ma y le ruega a su hermano que lo perdone. Como Tschang-Ling está decidido, decide consultar al Círculo Blanco. Con un trozo de tiza, dibuja un círculo blanco en el suelo, luego toma el cuchillo con el que Tschang-Ling pretendía matar a su esposo y lo arroja, sabiendo que si golpea dentro del círculo, Ma debe morir, de lo contrario, él debe ser perdonado. La hoja golpea exactamente la línea de la circunferencia, y convence a su hermano para que vuelva con los líderes de la sociedad y les pida que interpreten este presagio antes de ejecutar la sentencia sobre Ma. Antes de que su hermano se vaya, ella le da su abrigo de piel. Al irse, Yu-Pei, que los estaba espiando, la acusa de infidelidad a Ma. Este último cuestiona a Haitang. Ella le dice que el extraño era su hermano y Ma le cree porque, como él dice, la ama. Luego se sirve té en el jardín, y cuando notan que falta azúcar, Yu-Pei se ofrece a buscarlo. Regresa, pero en lugar de azúcar, trae con ella el veneno que pone en el té de Ma, que sin sospecharlo, lo bebe y pronto cae muerto. Yu-Pei inmediatamente comienza a gritar asesinato y cuando llega la policía acusa a Haitang de haber envenenado a su esposo. Haitang se somete dócilmente al arresto y solo pide que se le permita llevarse a su bebé con ella;

 

ACTO TRES

Tschu-Tschu, el presidente del tribunal donde se juzgará a Haitang ese día por asesinato, está desayunando, ya que observa que, cuando está lleno, no tiene objeciones para sentenciar a un ladrón a la horca, pero hambriento su corazón se vuelve ligero. Tschao aparece y le entrega una bolsa de dinero, regalo de Yu-Pei, la demandante en el caso que se juzga hoy. 

Esto convence a Su Señoría de que Yu-Pei es una mujer honorable. Se retira a sus aposentos. Yu-Pei entra acompañada por la partera que dio a luz a Haitang. Ella la soborna para que diga que Yu-Pei es la verdadera madre del niño. Y soborna y entrena a otros dos testigos. La corte comienza y los testigos testifican como se les ha pedido y pagado. 

Resuelta así la cuestión de la maternidad del niño, el Tribunal procede a ocuparse de la cuestión del delito mismo. Tschao testifica que el padre de Haitang se suicidó frente a la casa de Ma después de que este se apoderara de sus pertenencias en pago de impuestos atrasados, hecho que establece un motivo para el asesinato por parte de Haitang.  Finalmente Yu-Pei jura con estudiada ambigüedad que el asesinato fue cometido por la mujer que no es la madre del niño.  Haitang grita angustiada que Yu-Pei juró la verdad. Esto se toma como una confesión de culpabilidad de su parte, y el Tribunal la condena a ser decapitada. En ese momento llega un mensajero y le entrega un mensaje al Presidente del Tribunal Supremo. El juez lo lee temblando, porque el mensaje dice que el viejo Emperador ha muerto y ha sido sucedido por el Príncipe Pao, y que el nuevo Emperador ha ordenado que se suspendan todas las ejecuciones y que todos los jueces y condenados a muerte sean llevados a Pekín para que el Emperador pueda averiguar por sí mismo si se está haciendo justicia en toda la tierra. 

La consternación de Tschu-Tschu es bastante evidente, entonces Tschang-Ling, que ha estado sentado entre los espectadores, le grita al juez: "¿De qué tienes miedo, viejo tonto? El nuevo Emperador no es mejor que el anterior. En su reinado, también, los pobres morirán de hambre y caerán muertos en las calles". Tschu-Tschu ordena que Ling sea detenido por traición y llevado ante el Emperador, a quien espera complacer enormemente con este arresto.

 

ACTO CUARTO

Escena 1 –

Haitang marcha a pie hacia Pekín en medio de una tormenta de nieve. Está custodiada por dos soldados. De pronto son alcanzados por otros dos soldados que escoltan a su hermano, que deciden atar a los dos prisioneros para que sea más fácil custodiarlos. Mientras caminan, son alcanzados por tres calesas (rickshaws), en la primera va Tschu-Tschu, la segunda Tschao y en la tercera Yu-Pei (ahora casada con Tschao) y el bebé de Haitang.

 

Escena 2 –

De la conversación del joven emperador con el poeta, nos enteramos de que todavía está enamorado de la maravillosa chica que una vez vio por un breve momento en la casa de té de Tong. Enseguida se dirige al Salón del Trono, donde están reunidos todos los jueces y criminales condenados de todo el país. Cuestiona a Tschang-Ling, admira su coraje y pronto lo libera. Luego hace que traigan a Haitang ante él. Los dos se reconocen. 

Mediante la misma estrategia del rey salomón, pero esta vez, sin espada y a través del mismo circulo de tiza que se usó en el segundo acto, establece que Haitang es la madre del niño y, a partir de esto, le resulta fácil establecer también su inocencia y la culpabilidad de Yu-Pei por el asesinato de Ma. Yu-Pei confiesa e implica a Tschao, quien a su vez señala a Tschu-Tschu.  Perdona a Yu-Pei por haber tratado de robar al niño, pero la castiga por haber envenenado a su esposo y le ordena que vuelva a su casa y tome el mismo veneno. 

Finalizada la cuestión, todos parten excepto Haitang. El Emperador le pide que le cuente lo que le sucedió la noche en que Ma se la llevó a su casa. Cuenta que Ma la colocó en una habitación cuya puerta daba a un jardín. Ella le rogó, y él la dejó sola esa noche, y como hacía mucho calor durmió con la puerta abierta. Cuando se quedó dormida tuvo un sueño maravilloso. Soñó que un apuesto joven entraba sigilosamente en la habitación desde el jardín, se acercaba a su sofá, se acostó a su lado y la abrazó como un hombre abraza a su novia. El Emperador se sorprende de que ella recuerde un sueño tan vívidamente, y Haitang responde que esto se debió a que él era el hombre que vio esa noche en su sueño. Acto seguido, él le dice que no fue un sueño, sino un hecho real, porque la siguió esa noche y se coló en la habitación donde ella dormía, y dominado por sus encantos se rindió a su pasión.  Él le ruega que lo perdone y ella accede a hacerlo siempre que él reconozca a su hijo como propio. Él responde que ese mismo día la proclamará su esposa ante todo el pueblo.


Fuentes 

La Sabiduría del Rey Salomón.

Antiguo Testamento.  Libro de los Reyes.  Capítulo 3.

 

Wikipedia / Li Qianfu

Recuperado el 17 de abril de 2022

https://en.wikipedia.org/wiki/Li_Qianfu

 

Wikipedia / Gong an

Recuperado el 17 de abril de 2022

https://es.wikipedia.org/wiki/Gong_An_(historias)

 

El Circulo de Tiza (THE CHALK CIRCLE), de Klabund

Museo del Teatro Yiddish – Recuperado el 17 de abril de 2022

https://www.museumoffamilyhistory.com/moyt/pih/chalk-circle.htm

 

De Li Xingdao a Bertolt Brecht por Javier Vallejo

Diario El País - 12 Mayo de 2006 - Recuperado el 17 de abril de 2022

https://elpais.com/diario/2006/05/13/babelia/1147475179_850215.html

 

Preparan un circulo de tiza llanero, por E.A. Moreno-Uribe

Para el Blog, El Espectador Venezolano - Recuperado el 17 de abril de 2022

http://elespectadorvenezolano.blogspot.com/2007/05/preparan-un-circulo-de-tiza-llanero.html

 

Charles Mee / el proyecto de (re)hacer LOS JUEGOS

Recuperado el 17 de abril de 2022

https://www.charlesmee.org/full-circle.shtml

Alfonso Sastre – El Circulito de Tiza – docplayer

Recuperado el 17 de abril de 2022

https://docplayer.es/59854016-El-circulito-de-tiza-1962-de-alfonso-sastre.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario